Traducciones

¿Por qué contratar a un traductor profesional?

La tarea de traductor requiere, además de un excelente manejo de las lenguas de origen y de llegada, de conocimientos específicos del área de trabajo. Contratar a un traductor profesional le garantiza que el trabajo sea de calidad y que el destinatario obtenga un texto de igual calidad que el original. 

traducciones culture bridge

¿Cómo logramos esto?

Con el siguiente proceso de trabajo:

1 | Recepción de documentación

2 | Presupuesto

3 | Traducción

4 | Corrección

¿Necesitás hacer trámites y presentar tus documentos traducidos? Nosotros te asesoramos en la documentación que precisás y qué requisitos se requieren, por ejemplo, para tramitar  visas y realizar en embajadas y
universidades.  También, traducimos contratos y documentos corporativos, textos jurídicos y financieros. 

¿Qué incluyen nuestros honorarios?

Nuestro presupuesto incluye la traducción del texto y la corrección final. Las traducciones públicas incluyen el trámite de legalización, no así el arancel que se debe abonar al Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

Consultá los aranceles de legalizaciones y honorarios sugeridos en el siguiente sitio: www.traductores.org.ar 
También, asesoramos a nuestros clientes sobre diversos trámites, por ejemplo, si el documento necesita apostilla, legalización en el Ministerio  de Educación, o en el Ministerio del Interior.

es_ARSpanish
en_USEnglish es_ARSpanish
× ¿Cómo puedo ayudarte?